আপনি কোন ভাষায় কথা বলেন?
দ্বিভাষিকতার বিষয় ফিরে এসেছে। প্রধানমন্ত্রী সিঙ্গাপুরবাসীদের (বিশেষত চাইনিজদের) দ্বিভাষিক প্রান্তটি না হারাতে অনুরোধ করেছেন। বরাবরের মতো প্রধানমন্ত্রী যখন কিছু বলেন, সবার মতামত রয়েছে। যারা আছেন যারা সিঙ্গাপুরের "দ্বিভাষিক" নীতিগুলি ব্যর্থতা বলে মনে করেন এবং কেবল আমাদের ইংরাজী এবং ইংরাজীতেই কাজ করা উচিত বলে মনে করা উচিত (সম্ভবত এমন বাবা-মা, যারা চাইনিজ পাস করতে পারে না - আমি সেই শিশুদের মধ্যে একজন ছিলাম) এবং একটি কয়েকটি অক্ষর যা সুস্পষ্টভাবে নির্দেশ করেছিল - অর্থাত্ এমন একটি দেশে বহুভাষিক হওয়ার গুরুত্ব যেখানে বর্ধমান অর্থনীতিগুলি অগত্যা ইংরেজী ভাষায় কথা বলছে না।
যখনই আমি উভয় যুক্তি দেখি আমি সঙ্কুচিত হই। আমি সিঙ্গাপুর সিস্টেমটি চমত্কার করেছিলাম কারণ আমি চীনা ভাষায় এটি তৈরি করতে পারিনি। আমার বাবা-মা ঘরে ইংরেজিতে কথা বলেছিলেন এবং আমি যে সত্যিকারের চীনা ভাষায় কথা বলেছিলাম তা ছিল আমার পিতামহী নানী এবং আয়া (যা বোনাস নয় কারণ সিঙ্গাপুর হিংস্র-চীনবিরোধী উপভাষা)। আমার প্রারম্ভিক শৈশব আমার ব্যর্থ চিন্তাধারার কমান্ড এবং লিখিত চীনাদের অস্তিত্বের কমান্ডের কারণে ব্যর্থ হয়েছিল। পরিবারটি স্পেনে চলে এসেছিল তখন আমি কেবল একাডেমিকভাবে ফুল পেতাম এবং আমাকে আর চীনা ভাষা শেখার প্রয়োজন ছিল না।
সুতরাং, আমি চীনাদের সাথে লড়াই করা বাচ্চাদের প্রতি সহানুভূতি জানাই। এটি শেখার পক্ষে সহজ ভাষা নয়, বিশেষত যদি আপনি টোন বধির হন। একটি শব্দের পরিবর্তন ঘটে যার অর্থ আপনি যে মুহুর্তে সুরটি ভুল পেয়েছেন এবং চীনা লিপিটি চ্যালেঞ্জ করছে তা বিশেষ করে যদি আপনার ভিজ্যুয়াল মেমরি না থাকে (আমি না)। সিঙ্গাপুরের অতি-চাপযুক্ত শিক্ষাব্যবস্থার সমস্ত কিছু যখন আপনাকে মোকাবেলা করতে হয় তখন ভাষার সাথে লড়াই করা বিশেষত চ্যালেঞ্জের হয়।
ম্যান্ডারিন ভাষা শেখা আমাদের অনেকের পক্ষে চ্যালেঞ্জ, যারা নৃতাত্ত্বিকভাবে চীনা ছিলেন, তবে একটি চীন-চীনা ভাষী পরিবেশে বেড়ে ওঠেন। সিঙ্গাপুরের দৈনিক আঞ্চলিক ভাষায় যে ম্যান্ডারিন বিকশিত হয়েছিল তা সিঙ্গালিশের মতো (সিঙ্গাপুরে ইংরেজির একটি বিশেষ ফর্ম - যদিও ইংরেজরা চাইনিজদের তুলনায় আমাদের ইংরেজি সংস্করণ সম্পর্কে দয়ালু)। আমাদের দ্বিভাষিক নীতি এমন পরিস্থিতি তৈরির জন্য দোষযুক্ত যেখানে আমাদের স্থানীয় জনগোষ্ঠী ভাল ইংরেজি বা ভাল ম্যান্ডারিন না বলে speak তারা বলে যেমন আছে, খাঁটি ভাষা বলে কিছুই নেই। সিঙ্গাপুরে, একক বাক্যে বেশ কয়েকটি ভাষায় কথা বলা সম্ভব। আমি যখন ট্যাক্সি নিয়ে যাই, আমি ট্যাক্সি ড্রাইভারকে বলি যে ম্যান্ডারিনে কোথায় যেতে হবে এবং তবুও আমি তাকে ইংরেজির নির্দিষ্ট জংশনে বাম বা ডানদিকে যেতে বলি।
এই সমস্ত কথা বলার পরেও, আমি বিশ্বাস করি বাচ্চাদের "মাতৃভাষা" শেখানো ভুল নয়। বিদ্রূপজনকভাবে, আমি দ্বিভাষিকতাকে কীভাবে দেখি তা বুঝতে ইউরোপে আমার যৌবনের দিকে ফিরে তাকাই look আমার নর্ডিক এবং ডাচ বন্ধুরা এই নীতিটি নিয়ে কাজ করে যে আপনি যদি একের বেশি ভাষায় যোগাযোগ করতে না পারেন তবে আপনি সত্যই শিক্ষিত নন। আমার সমস্ত নর্ডিক এবং ডাচ বন্ধুরা তাদের মাতৃভাষায় পাশাপাশি ইংরেজিতে কথা বলতে, পড়তে এবং লিখতে পারে। কীভাবে এমন নর্ডিক দেশ এবং নেদারল্যান্ডস বহু ভাষাতে মানুষ তৈরি করতে সাফল্য পেয়েছে, যখন আমরা এর সাথে লড়াই করি।
ঠিক আছে, সিঙ্গাপুরের চীনা এবং তামিল জনগোষ্ঠীর পক্ষে ন্যায্য হতে চাইনিজ / তামিল এবং ইংলিশের মধ্যে সুইডিশ এবং ইংরেজি উভয়ই বোঝার বিরোধিতা রয়েছে difference এশিয়ান ভাষাগুলির পৃথক লিখিত লিপি রয়েছে এবং চীনা উদাহরণে প্রতিটি চরিত্র পশ্চিমা বর্ণমালা পদ্ধতির বিপরীতে একটি আসল জিনিসকে উপস্থাপন করে যেখানে প্রতিটি বর্ণমালা একটি শব্দকে উপস্থাপন করে। একটি এশিয়ান ভাষা এবং পশ্চিমা ভাষা পরিচালনা করার জন্য আপনার দুটি ইউরোপীয় ভাষার বিপরীতে সাংস্কৃতিক মানসিকতা থাকা দরকার। তারপরে, চীনা ভাষায় কথ্য সুরের বিষয়টি রয়েছে যা ইউরোপীয় ভাষায় সত্যিই ঘটে না।
তবুও, দ্বিভাষিকতা ত্যাগ করার কারণ হওয়া উচিত নয়। ডাচ এবং নর্ডিক জাতি বুঝতে পেরেছিল যে তারা ছোট ছিল এবং তাদের সীমানার বাইরে কিছু লোক তাদের ভাষা বলতে পারে। সুতরাং, তারা অন্যান্য ভাষা শিখেছে এবং উন্নতি করেছে। ডাচরা এমন একটি সাম্রাজ্য পরিচালনা করেছিল যা ব্রিটিশ সাম্রাজ্যের সাথে প্রতিযোগিতা করে, যদিও নেদারল্যান্ডস যুক্তরাজ্যের চেয়ে ছোট।
এটি আধুনিক যুগে আরও জটিল হয়ে উঠেছে, যেখানে ক্রমবর্ধমান বাজারগুলি চীন এবং ইন্দোনেশিয়ার মতো জায়গায় রয়েছে, যা সম্ভবত ইংরেজি বলতে পারে না। আমার মনে হয় আমার 70 বছর বয়সী বাবা যিনি থাইল্যান্ডে চলে আসার সময় থাই শিখেছিলেন। তার যুক্তিটি সহজ, "আমি থাইল্যান্ডে থাকতে চাই, আমি থাই শিখতে পেরেছি এবং আশা করি না যে তারা এখানে থাকতে চাইলে আমার জন্য উপযুক্ত ভাষা ইংরেজি শিখবে।"
আমি ম্যান্ডারিনের সাথেও একই জাতীয় দৃষ্টিভঙ্গি রাখি। এটি এমন ভাষা নয় যার সাথে আমি স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করি তবে যখন আমার বড় ব্যয়কারী পিআরসি থেকে আসে তখন আমি ম্যান্ডারিন ভাষা বলার দক্ষতা খুঁজে পাই speak ঘটনাচক্রে, আমি আমার স্ত্রীর সাথে এই ভাষায় যোগাযোগ করি।
দ্বিভাষিকতা বাধ্য করা যায় না এবং আমি মনে করি সিঙ্গাপুর সরকারকে চীনা উপভাষার প্রতি বৈরিতা হারাতে হবে। তবুও, সিঙ্গাপুরের চাইনিজদের মেনে নেওয়া উচিত যে ম্যান্ডারিন জেনে রাখা ভাল জিনিস এবং এটি গ্রহণ করা উচিত। দেখুন, যদি কোনও সিনো-ফোবিক মার্কিন রাষ্ট্রপতি তার নাতনীকে ম্যান্ডারিন শিখতে পারেন, তবে আমাদের বাকিরা কেন পারছেন না?
যখনই আমি উভয় যুক্তি দেখি আমি সঙ্কুচিত হই। আমি সিঙ্গাপুর সিস্টেমটি চমত্কার করেছিলাম কারণ আমি চীনা ভাষায় এটি তৈরি করতে পারিনি। আমার বাবা-মা ঘরে ইংরেজিতে কথা বলেছিলেন এবং আমি যে সত্যিকারের চীনা ভাষায় কথা বলেছিলাম তা ছিল আমার পিতামহী নানী এবং আয়া (যা বোনাস নয় কারণ সিঙ্গাপুর হিংস্র-চীনবিরোধী উপভাষা)। আমার প্রারম্ভিক শৈশব আমার ব্যর্থ চিন্তাধারার কমান্ড এবং লিখিত চীনাদের অস্তিত্বের কমান্ডের কারণে ব্যর্থ হয়েছিল। পরিবারটি স্পেনে চলে এসেছিল তখন আমি কেবল একাডেমিকভাবে ফুল পেতাম এবং আমাকে আর চীনা ভাষা শেখার প্রয়োজন ছিল না।
সুতরাং, আমি চীনাদের সাথে লড়াই করা বাচ্চাদের প্রতি সহানুভূতি জানাই। এটি শেখার পক্ষে সহজ ভাষা নয়, বিশেষত যদি আপনি টোন বধির হন। একটি শব্দের পরিবর্তন ঘটে যার অর্থ আপনি যে মুহুর্তে সুরটি ভুল পেয়েছেন এবং চীনা লিপিটি চ্যালেঞ্জ করছে তা বিশেষ করে যদি আপনার ভিজ্যুয়াল মেমরি না থাকে (আমি না)। সিঙ্গাপুরের অতি-চাপযুক্ত শিক্ষাব্যবস্থার সমস্ত কিছু যখন আপনাকে মোকাবেলা করতে হয় তখন ভাষার সাথে লড়াই করা বিশেষত চ্যালেঞ্জের হয়।
ম্যান্ডারিন ভাষা শেখা আমাদের অনেকের পক্ষে চ্যালেঞ্জ, যারা নৃতাত্ত্বিকভাবে চীনা ছিলেন, তবে একটি চীন-চীনা ভাষী পরিবেশে বেড়ে ওঠেন। সিঙ্গাপুরের দৈনিক আঞ্চলিক ভাষায় যে ম্যান্ডারিন বিকশিত হয়েছিল তা সিঙ্গালিশের মতো (সিঙ্গাপুরে ইংরেজির একটি বিশেষ ফর্ম - যদিও ইংরেজরা চাইনিজদের তুলনায় আমাদের ইংরেজি সংস্করণ সম্পর্কে দয়ালু)। আমাদের দ্বিভাষিক নীতি এমন পরিস্থিতি তৈরির জন্য দোষযুক্ত যেখানে আমাদের স্থানীয় জনগোষ্ঠী ভাল ইংরেজি বা ভাল ম্যান্ডারিন না বলে speak তারা বলে যেমন আছে, খাঁটি ভাষা বলে কিছুই নেই। সিঙ্গাপুরে, একক বাক্যে বেশ কয়েকটি ভাষায় কথা বলা সম্ভব। আমি যখন ট্যাক্সি নিয়ে যাই, আমি ট্যাক্সি ড্রাইভারকে বলি যে ম্যান্ডারিনে কোথায় যেতে হবে এবং তবুও আমি তাকে ইংরেজির নির্দিষ্ট জংশনে বাম বা ডানদিকে যেতে বলি।
এই সমস্ত কথা বলার পরেও, আমি বিশ্বাস করি বাচ্চাদের "মাতৃভাষা" শেখানো ভুল নয়। বিদ্রূপজনকভাবে, আমি দ্বিভাষিকতাকে কীভাবে দেখি তা বুঝতে ইউরোপে আমার যৌবনের দিকে ফিরে তাকাই look আমার নর্ডিক এবং ডাচ বন্ধুরা এই নীতিটি নিয়ে কাজ করে যে আপনি যদি একের বেশি ভাষায় যোগাযোগ করতে না পারেন তবে আপনি সত্যই শিক্ষিত নন। আমার সমস্ত নর্ডিক এবং ডাচ বন্ধুরা তাদের মাতৃভাষায় পাশাপাশি ইংরেজিতে কথা বলতে, পড়তে এবং লিখতে পারে। কীভাবে এমন নর্ডিক দেশ এবং নেদারল্যান্ডস বহু ভাষাতে মানুষ তৈরি করতে সাফল্য পেয়েছে, যখন আমরা এর সাথে লড়াই করি।
ঠিক আছে, সিঙ্গাপুরের চীনা এবং তামিল জনগোষ্ঠীর পক্ষে ন্যায্য হতে চাইনিজ / তামিল এবং ইংলিশের মধ্যে সুইডিশ এবং ইংরেজি উভয়ই বোঝার বিরোধিতা রয়েছে difference এশিয়ান ভাষাগুলির পৃথক লিখিত লিপি রয়েছে এবং চীনা উদাহরণে প্রতিটি চরিত্র পশ্চিমা বর্ণমালা পদ্ধতির বিপরীতে একটি আসল জিনিসকে উপস্থাপন করে যেখানে প্রতিটি বর্ণমালা একটি শব্দকে উপস্থাপন করে। একটি এশিয়ান ভাষা এবং পশ্চিমা ভাষা পরিচালনা করার জন্য আপনার দুটি ইউরোপীয় ভাষার বিপরীতে সাংস্কৃতিক মানসিকতা থাকা দরকার। তারপরে, চীনা ভাষায় কথ্য সুরের বিষয়টি রয়েছে যা ইউরোপীয় ভাষায় সত্যিই ঘটে না।
তবুও, দ্বিভাষিকতা ত্যাগ করার কারণ হওয়া উচিত নয়। ডাচ এবং নর্ডিক জাতি বুঝতে পেরেছিল যে তারা ছোট ছিল এবং তাদের সীমানার বাইরে কিছু লোক তাদের ভাষা বলতে পারে। সুতরাং, তারা অন্যান্য ভাষা শিখেছে এবং উন্নতি করেছে। ডাচরা এমন একটি সাম্রাজ্য পরিচালনা করেছিল যা ব্রিটিশ সাম্রাজ্যের সাথে প্রতিযোগিতা করে, যদিও নেদারল্যান্ডস যুক্তরাজ্যের চেয়ে ছোট।
এটি আধুনিক যুগে আরও জটিল হয়ে উঠেছে, যেখানে ক্রমবর্ধমান বাজারগুলি চীন এবং ইন্দোনেশিয়ার মতো জায়গায় রয়েছে, যা সম্ভবত ইংরেজি বলতে পারে না। আমার মনে হয় আমার 70 বছর বয়সী বাবা যিনি থাইল্যান্ডে চলে আসার সময় থাই শিখেছিলেন। তার যুক্তিটি সহজ, "আমি থাইল্যান্ডে থাকতে চাই, আমি থাই শিখতে পেরেছি এবং আশা করি না যে তারা এখানে থাকতে চাইলে আমার জন্য উপযুক্ত ভাষা ইংরেজি শিখবে।"
আমি ম্যান্ডারিনের সাথেও একই জাতীয় দৃষ্টিভঙ্গি রাখি। এটি এমন ভাষা নয় যার সাথে আমি স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করি তবে যখন আমার বড় ব্যয়কারী পিআরসি থেকে আসে তখন আমি ম্যান্ডারিন ভাষা বলার দক্ষতা খুঁজে পাই speak ঘটনাচক্রে, আমি আমার স্ত্রীর সাথে এই ভাষায় যোগাযোগ করি।
দ্বিভাষিকতা বাধ্য করা যায় না এবং আমি মনে করি সিঙ্গাপুর সরকারকে চীনা উপভাষার প্রতি বৈরিতা হারাতে হবে। তবুও, সিঙ্গাপুরের চাইনিজদের মেনে নেওয়া উচিত যে ম্যান্ডারিন জেনে রাখা ভাল জিনিস এবং এটি গ্রহণ করা উচিত। দেখুন, যদি কোনও সিনো-ফোবিক মার্কিন রাষ্ট্রপতি তার নাতনীকে ম্যান্ডারিন শিখতে পারেন, তবে আমাদের বাকিরা কেন পারছেন না?
মন্তব্যসমূহ
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন